10 expressions romaines pour un séjour immersif assuré
Envie de vivre une expérience immersive lors de votre voyage à Rome ? Voici 10 expressions locales à connaître pour plonger au cœur de la culture romaine !
Lorsque l’on voyage à Rome, il est essentiel de pouvoir s’immerger pleinement dans la culture locale. Pour cela, rien de tel que de maîtriser quelques expressions locales couramment utilisées par les habitants. Connaître ces tournures de langage propres à Rome vous permettra de communiquer de manière plus fluide, de saisir l’essence de la culture romaine et de créer des liens plus authentiques. On vous dévoile 10 expressions romaines incontournables pour un séjour inoubliable dans la Ville Éternelle !
A Roma, fai come i romani !
Dès votre arrivée à Rome, imprégnez-vous de la culture locale en adoptant la célèbre expression « A Roma, fai come i romani », qui signifie « À Rome, faites comme les Romains« . « Dare una passaggiata » (« faire une balade ») dans les rues de la ville pour découvrir ses trésors cachés et apprécier les magnifiques couchers de soleil romains lors d’une « passeggiata al tramonto » (« balade au coucher de soleil »).
N’hésitez pas à engager la conversation avec les habitants en utilisant l’expression « fare quattro chiacchiere », qui veut simplement dire « bavarder ». Et bien sûr, ne manquez pas de goûter les délicieuses spécialités culinaires romaines en vous aventurant dans les marchés locaux !
Ammazza !
L’expression « Ammazza! » se démarque par son utilisation fréquente et son sens intriguant. Ce mot, qui signifie littéralement « Tuer!« , est souvent utilisé pour exprimer l’admiration ou la surprise. Son origine exacte reste incertaine, mais plusieurs théories suggèrent qu’il dérive du mot italien « mazza », qui signifie un club ou une batte, tandis que d’autres soutiennent qu’il provient du cri des plébéiens lors des combats de gladiateurs au Colisée. En utilisant cette expression avec les habitants de Rome, vous pourrez exprimer votre étonnement et vous intégrer davantage dans la vie quotidienne de la ville.
Ma che burino sei ?!
« Ma che burino sei ?! » (Comment peux-tu être un tel bourin ?!), « Non fare il burino ! » (Ne fais pas le bourin !), ou encore « Non capisci un burino ! » (Tu ne comprends rien du tout !) sont à connaître si vous voulez parler comme un vrai Romain. Cette expression, plutôt péjorative, désigne un personne mal élévée et aux manières un peu grossières, sans finesse.
Selon l’étymologie communément acceptée, c’est ainsi qu’on appelait autrefois les bergers vendeurs de beurre – plus précisément buro – en activité dans les rues de Rome. Venant de la campagne, ils ont été associés au fil du temps à la figure du paysan rugueux et un peu rustre. Une autre hypothèse suggère que ce terme désignait le manche de la charrue des paysans travaillant dans la campagne romaine.
Ciao bello, bischero et autre tonnarotti
Pour vous intégrer dès le départ, n’oubliez pas de saluer chaleureusement avec un « Ciao bello ». Plongez-vous dans le romanaccio, le dialecte romain, en écoutant attentivement les habitants parler avec leur accent et leurs particularités linguistiques. Les mangeurs de haricots, surnom donné aux Romains en raison de leur amour pour les haricots, seront ravis de vous accueillir.
Ne soyez pas un « bischero » (« stupide »), montrez plutôt votre intérêt pour la culture locale en dégustant les délicieuses supplì, des boulettes de riz frites avec un cœur fondant de mozzarella. Faites attention aux « tonnarotti », ces individus prétentieux et vantards, et n’hésitez pas à dire « fregarsene » pour montrer que vous vous en moquez !
Daje !
Une des expressions les plus courantes et polyvalentes à Rome est « daje ». Cela peut signifier à la fois « allez » ou « bien joué », utilisé pour encourager ou féliciter quelqu’un, notamment dans des contextes sportifs comme « Daje Roma! » pour soutenir l’équipe de football locale. Elle peut également être utilisée pour dire « oui » de manière simple ou signifier « dépêche-toi » ou « allons-y », encourageant ainsi quelqu’un à se hâter ou à passer à l’action.
Une variation intéressante de cette expression est « aridaje », utilisée pour exprimer l’idée de « encore » avec une pointe d’agacement ou d’ironie. Par exemple, vous pourrez entendre quelqu’un dire « Aridaje, con ‘sta storia! » (« Encore, avec cette histoire ! »). En apprenant et en utilisant correctement cette expression, fondez-vous davantage dans la culture romaine et communiquez plus facilement avec les habitants !
Li mortacci tua
Voici quelques phrases qui vous aideront à exprimer votre impatience ou votre frustration, comme « Li mortacci tua », une malédiction ancestrale utilisée pour exprimer l’indignation. Ou encore « Mortacci! », une interjection de surprise ou de frustration. Si vous voulez exprimer l’incompréhension ou le désaccord, utilisez « Che c’entra? », qui signifie « qu’est-ce que ça a à voir ? ». Et pour demander à quelqu’un d’être patient, utilisez l’expression courante « Abbi pazienza ».
Ma va a magnà er sapone !
Ne soyez pas surpris si vous entendez quelqu’un dire « Ma va a magnà er sapone! ». Cette expression exprime l’incrédulité ou le rejet, et peut être utilisée dans différentes situations. Par exemple, si vous proposez quelque chose de bizarre à un Romain, il pourrait vous répondre avec un sourire en disant « Ma va un magnà er sapone, va. » Cela signifie tout simplement « Sors d’ici ! ».
Une autre expression couramment utilisée par les Romains est « Ma che stai a dì! ». Elle est employée lorsque vous ne comprenez pas ce que quelqu’un raconte ou lorsque vous doutez de la véracité de ses paroles. C’est une manière amusante de montrer votre surprise ou votre incrédulité. Par exemple, si un Romain vous raconte une histoire incroyable, vous pouvez lui répondre avec un air surpris : « Ma che davero, davero? ». Cela signifie littéralement « Mais vraiment, vraiment ? » et montre que vous êtes intrigué par ce qu’il vient de dire.
Les « Noantri » de Trastevere
Découvrez le terme « Noantri », réservé aux habitants de Trastevere, qui exprime un sentiment d’appartenance et de fierté envers leur quartier. Ne manquez pas la Festa de Noantri, une fête religieuse célébrant Notre-Dame du Mont Carmel depuis des siècles. Laissez-vous transporter par l’amour et la fierté que les Romains ont pour leur cité éternelle.
Pour une expérience authentique, invitez quelqu’un à prendre un café en utilisant l’expression « Andiamo a prendere un caffè ». Le café fait partie intégrante de la culture italienne et représente un moment de socialisation privilégié. Exprimez votre étonnement ou votre surprise avec l’expression émotionnelle « Mamma mia ».
Non capisci una mazza !
L’expression « Non capisci una mazza », traduite littéralement par « Tu ne comprends rien », est particulièrement courante. Utilisée familièrement, cette expression exprime la frustration lorsque quelqu’un ne parvient pas à saisir quelque chose.
Son origine reste incertaine, mais il est probable que le mot « mazza », qui signifie massue ou bâton, y soit lié. Dans ce contexte, « Non capisci una mazza » insiste sur le fait qu’une personne ne comprendrait rien, même si elle était frappée avec une massue !
Florilège d’expressions locales
Pour finir, voici un petit florilège d’expressions romaines pour que le « romanesco » n’ait plus aucun secret pour vous ! Pour séduire quelqu’un, utilisez l’expression « beccare qualcuno », littéralement « picorer quelqu’un ». Si vous avez une obsession, utilisez « avere un chiodo fisso ». Décrivez une grosse faim avec « mangiare come un lupo ». Si vous êtes d’humeur à faire quelque chose, dites que vous êtes « in vena ». Mais attention à ne pas faire mauvaise impression, utilisez plutôt « fare una figuraccia ».
Les Romains vous qualifieront de « in gamba » si vous êtes doué dans un domaine et de « mosca bianca » si vous êtes rare ou unique. Ils diront que vous avez « le mani bucate » si vous êtes dépensier ou « le braccine corte » si vous êtes avare. Pour eux, vous êtes un « fannullone » si vous êtes fainéant et « in giro come un’ape » si vous êtes très occupé.
Si vous voulez rester sur vos gardes, utilisez « stare sul chi va là ». Si vous êtes distrait, dites simplement que vous avez « la testa fra le nuvole » (« la tête dans les nuages »). Impressionnez tout le monde avec « fare un figurone », mais veillez à ne pas être trop bavard en parlant le « romanesco », sinon les Romains diront que vous avez « la lingua lunga » !
Maintenant que vous connaissez ces expressions romaines essentielles, vous êtes prêt à vous immerger pleinement dans la culture locale lors de votre séjour à Rome. N’hésitez pas à les utiliser dans vos interactions avec les habitants et à observer leur réaction. Partagez vos expériences et suggestions dans l’espace commentaire. Allez-vous oser vivre cette expérience authentique dans la Cité Eternelle ? Buon viaggio !